老小姐的話:
不管你是誤入叢林,還是經由大神指點而入,我都歡迎你。

第一次來的人請先看置頂的"老小姐的公告欄"一文。

另外聲明:老小姐的家僅有此處絕無分處,不會在任何別處發文。

4.12 今天推出的不是應景歌,相反的,不符時令。
它放在老小姐的MP3裡有幾個月了,遲遲未拿出來。
因為一直在琢磨曲名"Something In The Water"該怎麼翻好?
希望我翻得對才好,因為它是一首我想介紹的歌。

透過紐西蘭歌手Brooke Fraser欣喜歡愉的唱腔,
傳達了此刻她瘋狂愛上某人,理由呢?很難解釋。
但她不管,因為,現在她的心情好得不得了!
她的四周都亮了起來!
隨著興高采烈、心花朵朵開的歌聲,
不禁讓人也想跟著她吹起口哨了。

因此,在隆冬節日前夕,老小姐謹以此獻給在這的每位朋友~~~~
願你們都快樂!

***********************************************************

發行資料:2 August 2010 女 Pop, country pop
Something In The Water 愛你說不出理由
by Brooke Fraser
中文歌詞 by oldladybox 老小姐
按此聽歌 (若連結失效,請告知)

********************************************************************

Do do do do do do do do do do
嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟

I wear a demeanor made of bright pretty things
我穿戴一身漂亮豔麗東西
(What she wears, what she wears, what she wears)
(她穿什麼,她穿什麼,她穿什麼)
Birds singing on my shoulder in harmony it seems
鳥兒在我肩頭歌唱,似是和聲般
(How they sing, how they sing, how they sing)
(他們怎麼唱,他們怎麼唱,他們怎麼唱)

Give me nights of solitude, red wine just a glass or two,
給我獨處的夜晚,一兩杯紅酒
Reclined in a hammock on a balmy evening
在愜意的晚上,輕鬆躺在吊床
I'll pretend that it's no thing that's skipping my heart
我會假裝沒有心跳加速
When I think of you thinking of me, babe, I'm crazy over you
當我想到了你正在想我時,寶貝,我為你瘋狂

Aaah Aaah Aaah
啊~~啊~~啊
There's something in the water, something in the water
愛你說不出理由,說不出理由
Aaah Aaah Aaah
啊~~啊~~啊
There's something in the water, that makes me love you like
愛你說不出理由,可能那樣讓我愛上你

I've got halos made of summer, rhythms made of spring
我有光暈合成的夏天,節奏組成的春天
(What she wears, what she wears, what she wears)
(她穿什麼,她穿什麼,她穿什麼)
I got crowns of words all woven each one a song to sing
我有由頂尖歌詞字字編成的歌可唱
(Oh I sing, oh I sing, oh I sing)
(喔! 我歌唱 喔! 我歌唱 喔! 我歌唱)

Give me long days in the sun,
給我陽光充足的白天
Preludes to the nights to come
為夜晚來臨揭開序幕
Previews of the mornings laying in all lazy
預告慵懶躺著的早晨
Give me something fun to do like a life of loving you
給我好玩的事做,比如愛著你的生活
Kiss me quick now baby I'm still crazy over you
現在快點吻我,寶貝,我依然為你瘋狂

Aaah Aaah Aaah
啊~~啊~~啊
There's something in the water, something in the water
愛你說不出理由,說不出理由
Aaah Aaah Aaah
啊~~啊~~啊
There's something in the water that makes me love you like I do
愛你說不出理由,那讓我這樣愛你

Oooh oooh oooh Oooh
呼 呼 呼 呼~嗚
Oooh oooh oooh Oooh
呼 呼 呼 呼~嗚
Oooh oooh oooh Oooh
呼 呼 呼 呼~嗚~嗚

Give me nights of solitude, red wine just a glass or two,
給我獨處的夜晚,一兩杯紅酒
Give me something fun to dooooo
給我好玩的事做...

Aaah Aaah Aaah
啊~~啊~~啊
There's something in the water, something in the water
愛你說不出理由,說不出理由
Aaah Aaah Aaah
啊~~啊~~啊
There's something in the water that makes me love you like I do
愛你說不出理由,那讓我這樣愛你

Aaah Aaah Aaah
啊~~啊~~啊
There's something in the water, something in the water
愛你說不出理由,說不出理由
Aaah Aaah Aaah
啊~~啊~~啊
There's something in the water that makes me love you like I- do
愛你說不出理由,那讓我這樣愛你

Do do do do do do do do do do
嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟

********************************************************************

 

, , , , ,

老小姐 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • sandy sunday
  • 你好!老小姐加油!
    'SOMETHING IN THE WATER'的確很難譯,直譯"有些事未浮面"的'直率'不如'愛你說不出理由',更能突顯歌曲的意思。

    支持你!!
    sandy sunday
  • sandy sunday:以後禁止要我加油,現在油好貴啊!(哈)
    我對這句的理解是類似"事出必有因" 的意思,應該和你說的"有些事未浮出水面"的意義轉化來的吧?
    英文還真是學不完啊!(汗)

    老小姐 於 2011/07/06 22:33 回覆

  • 運氣好
  • 這條歌好聽哦。剛好找到你有中翻英。讚哦
  • 運氣好:這首非常輕快,像是雀躍的心情,她很少唱這類型的歌,都是慢歌居多,不過,她有很多歌還不錯聽喔!

    老小姐 於 2011/07/24 11:47 回覆

  • Theresa
  • 引用!!
    謝謝