老小姐的話:
不管你是誤入叢林,還是經由大神指點而入,我都歡迎你。

第一次來的人請先看置頂的"老小姐的公告欄"一文。

另外聲明:老小姐的家僅有此處絕無分處,不會在任何別處發文。

2011.08.01 謝謝大家的參與!想看翻譯的人可以看看囉!


剛剛老小姐突發奇想,這首歌我們不是沒有翻譯嗎?
那要不要大家一起來完成呢?
不管你的英文程度是好是壞,不用想得太嚴重,只是來玩個遊戲。
老小姐真的很希望大家一起來參與喔!

 遊戲規則如下:
1. 先看下面歌詞已經分好的句子,每一句前有號碼。
2. 大家各自選擇自己要翻的句子,最少一句,最多無限。留言寫下你要的號碼。
3. 所選的號碼,不能與其他人相同。(所以先選先贏,可以選簡單的)
4. 翻好後,留言寫下(號碼):中文翻譯

老小姐希望大家一定要自己翻,不要直接去看別人翻的。
我不會在意你翻得如何,只是想讓大家有參與感。
所以對於這篇的所有留言,我都不會回覆,
不會說你翻錯翻對。(我也沒資格說啦)
只要有人翻了我就會把它update到下面的歌詞裡,
等到整首歌翻完的那一天(期待有那一天....)
老小姐會放上我自己翻譯的版本,供大家參考。

就當作暑假活動吧!快來玩!

***********************************************************

歌詞中文翻譯:接龍版

********************************************************************

[Kelly Rowland]
(1) So you tried to believe in the castle made of sand
(A)你身處在沙做的城堡裡試著相信
(B)只要你試著相信你置身於這沙城當中


(2) When it falls to the sea and your feet can't find dry land
當它毀落在海中之時同樣的你亦無立足之處

(2) Reach for my hand
我的手已觸摸到

[Pitbull]
(3) I sacrifice my life to give you my life in speakers
我奉獻出生命畢生於代言

(4) I try to be good even though I've been crossed like Jesus
我試著做好 即使像耶穌一樣被釘上十字架

(5) God knows I got a good heart but my blood is filled with demons
(A)祂知道我有顆善良的心但我卻流著惡魔的血
(B)祂知道我雖然全身充滿著邪惡 但有顆善良的心


(6)I'm fighting myself, believe me
我正與內心交戰, 相信我

(7) I'm far from ignorant, far from greedy
(A)我遠離愚昧,遠離貪婪
(B)我要遠離無知,遠離貪婪

(8) If you knew what I come from, knew what I've been through
(A)如果你知道我從何而來,知道我經歷過什麼
(B)如果你知道我來自哪裡,知道我經歷了什麼

(8) You think that I should've been another outcome
你認為我應該已經是另一種模樣

(9) Just like most kids, a father I did it without one
就跟大多數的孩子一樣,我和我爸做的沒兩樣

(10) Come from the city, where they X you like Malcolm   
(A)一個城市,在那裡你 他*的喜歡 馬爾克姆
(B)來自這座城市,他們對待你就如同 Malcolm X 一樣

(11) Then you wonder how come
然後你會奇怪

(12) I can move in the room full of wolves so swift so smooth
我怎能在惡狼滿佈的房間裡穿梭自如

(13) Thank you mom for making me a man
媽媽, 謝謝您使我成為男子漢

(14) Let a motherf*cker knock my castle in the sand
痞子儘管來敲打我的沙堡壘

[Pitbull]
(15) I live my whole life with the world on my shoulders
我盡全力生活在我一肩扛起的世界

(15) So I can care less what this music game throw us
所以我可以不在乎這場音樂遊戲(a)的結果如何(b)會帶領我們到哪裡(c)會將我們丟到哪裡

(16) I see them looking for the kiddies but they won't find them
我看見他們正尋找小孩但他們不會找到

(17) I come from struggle, I'm a fighter, must you be reminded
我為了鬥爭而來,我是個戰士,你必須提醒自己

(18) My mother's past as a trap has her blinded
我媽媽的過去是個陷阱蒙蔽了她

(18) But I took her past, I took her pain
但我承擔了她的過去,承擔了她的痛

(19) I made it strength, I fought the game
我做得很有勁,我打了這局遊戲

(20) Do or die, Pitbull's the name
拼命去作,這就是Pitbull

(21) Now all I see is the future
(A)當下我的眼裡只有未來
(B)而現在我看見了未來

(22) Mom I love you, I salute you and no matter what happens
媽我愛妳,不管發生什麼事我依然敬仰妳

(22) Just know you're the reason that I'm rapping
妳只需知道妳是我饒舌的原因

[Jamie Drastik]
(23) Look


(23) I'm from the home of the spinners, the winners, the big apple
我來自紡紗之家,勝利者之家---紐約市

(24) Came down to south beach to build a new castle
(A)來到South Beach建立新的城堡
(B)來到了南海灘蓋了一座新的城堡

(25) Every day I'm hustling and every day you hassle
每天,你跟我被麻煩追趕

(26) Doing what you can and I'm doing what I have to
盡你所能,我會做我該做的事

(27) Throw me in the jungle and I'll show you I'm a winner
把我丟進叢林吧,我會證明我是生存贏家

(28) I'm coming out with dinner and wearing a chinchilla
我穿戴一身頂級的行頭出席晚宴

(29) I did it for my town to show them the big picture
我秀給他們看這張大照片為我的鎮

(30) Get hit, the switch, I promise to never switch up
受到打擊,替換,我承諾永不改變!

(31) This is for my brother took three and went to jail
這是給我入獄三年的哥哥

(32) I'm sending all the pictures of my shows through the mail
我會把我所有表演的照片寄給他

(33) He hit me with a letter, said: I know you'll never fail
他的一封信觸動了我,內容是: 我知道你永遠不會失敗

(34) So put me on a beach with a bucket and a pail
(A)所以我在海邊放了一桶又一桶
(B)所以用水桶把我和一個桶放在海灘上

***********************************************************

歌詞中文翻譯:老小姐版

********************************************************************

http://oldladybox.pixnet.net/

[Kelly Rowland]
So you tried to believe in the castle made of sand
就這樣,你想要相信沙做的城堡
When it falls to the sea and your feet can't find dry land
當它倒向大海,而你無法站在陸地上時
Reach for my hand
就抓住我的手吧

[Pitbull]
I sacrifice my life to give you my life in speakers
我透過播放音樂的喇叭,將我的人生獻給了你
I try to be good even though I've been crossed like Jesus
即使我像耶穌被釘上十字架,仍想要好好表現
God knows I got a good heart but my blood is filled with demons
天知道我有一顆善良的心,卻流滿惡魔的血
I'm fighting myself, believe me
我在自我交戰中,相信我
I'm far from ignorant, far from greedy
我絕非無知,也完全不貪心
If you knew what I come from, knew what I've been through
要是你知道我的出身,了解我過去的經歷
You think that I should've been another outcome
你想說我應該會不一樣吧
Just like most kids, a father I did it without one
就像大部份的小孩,我連一個爸爸也沒有
Come from the city, where they X you like malcolm   
又是來自一個會像對邁爾坎(註)一樣把你畫掉的城市
Then you wonder how come
然後你會訝異為何
I can move in the room full of wolves so swift so smooth
我還能在滿室皆惡狼下行動自如
Thank you mom for making me a man
要感謝媽讓我成為一個男子漢
Let a motherf*cker knock my castle in the sand
操你媽的儘管來打掉我沙中城堡吧

[Kelly Rowland]

[Pitbull]
I live my whole life with the world on my shoulders
我一輩子都活在我一肩扛起的世界
So I can care less what this music game throw us
所以我沒那麼在意這音樂界遊戲怎麼對我們
I see them looking for the kiddies but they won't find them
我看他們在找一些年輕小子,但他們找不到的
I come from struggle, I'm a fighter, must you be reminded
我可是奮鬥過來的,我是一名鬥士,必須提醒一下
My mother's past as a trap has her blinded
我媽過去為了抓我讓她看不清真相
But I took her past, I took her pain
但我接納了她的過去,我承受了她的痛
I made it strength, I fought the game
我化為力量,對抗這場遊戲
Do or die, Pitbull's the name
不成功便成仁,已成了Pitbull的名字
Now all I see is the future
現在我眼中盡是未來
Mom I love you, I salute you and no matter what happens
媽我愛妳,我向妳致敬,不管發生了什麼
Just know you're the reason that I'm rappin'
只要明白我唱饒舌歌都是因為妳

[Kelly Rowland]

[Jamie Drastik]
Look
聽著!
I'm from the home of the spinners, the winners, the big apple
我從有些像螺陀轉來轉去的人、都是贏家、號稱大蘋果的地方(紐約)
Came down to south beach to build a new castle
來到南方沙灘為了蓋一座新城堡
Every day I'm hustling and every day you hassle
我每天汲汲營營,你每天爭來爭去
Doing what you can and I'm doing what I have to
你做你能做的事,我做我必須做的事
Throw me in the jungle and I'll show you I'm a winner
把我丟進生存競爭之地,我會證明我是贏家
I'm coming out with dinner and wearing a chinchilla
我準備穿毛皮外出用餐
I did it for my town to show them the big picture
我這麼做是為了展示大局面給家鄉看
Get hit, the switch, I promise to never switch up
來個大成功和轉變,我保證永遠不會改變
This is for my brother took three and went to jail
這是為了我坐牢三年的兄弟
I'm sending all the pictures of my shows through the mail
我一直在寄我表演的照片
He hit me with a letter, said: I know you'll never fail
他回了一封信告訴我,"我知道你永遠不會倒的"
So put me on a beach with a bucket and a pail
所以,把我連水桶送到沙灘吧

[Kelly Rowland]

http://oldladybox.pixnet.net/

(註)Malcolm X(邁爾坎X)是曾經壞事幹盡而後變成推動美國黑權運動的人。
********************************************************************

延伸閱聽:

14.9【Castle Made of Sand 沙做的城堡】
********************************************************************

老小姐 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(40) 人氣()


留言列表 (40)

發表留言
  • k6289
  • 那我就選 1~3 囉,感覺好像回到學生時代囉。
  • k6289:感覺上我好像出了一個很難玩的遊戲(哈)
    不過,我早有心理準備的,不管反應如何,我既然想到了就想要試試看。
    感謝捧場啦!

    老小姐 於 2011/07/27 21:32 回覆

  • DOO
  • (5) God knows I got a good heart but my blood is filled with demons

    (5) 祂知道我有顆善良的心但我卻流著惡魔的血。

    好像選得太簡單了 ? 不管 ! 就這句 !

    不知道歐德姐有沒有聽過Foster the People 的歌,他們的曲風還蠻特別的,好久沒有聲線不同的樂團了,讓我想到Noah & the Whale (他們的L.I.F.E.G.O.E.S.O.N. 超很好聽。) 不過風格還是不同。

    Joss Stone 的新專輯也出了,聽過一遍感覺很不錯,有比上一張好聽 !(她上張專輯好像都沒什麼在宣傳)。

    Patrick Stump 的新單曲也是讓人眼睛為之一亮。(他上一張EP除了首單之外其她歌有夠難聽。)
  • DOO:哈哈!你是來交作業的嗎
    Foster the People 應該沒有聽,但Noah & the Whale最近這張專輯我倒是有聽,很不錯的。
    Joss Stone我之前聽了"Somehow" 還滿喜歡的說,很有彈性的歌聲。
    Patrick Stump 我最近也有聽了他的"This City",裡面有部份我覺得和之前的"spotlight" 好像喔

    老小姐 於 2011/07/27 21:48 回覆

  • Clare Cheng
  • 我選18:)
    (18) My mother's past as a trap has her blinded
    我媽媽的過去是個陷阱蒙蔽了她
    (18) But I took her past, I took her pain
    但我承擔了她的過去,承擔了她的痛
    ((翻得不好不要介意><
    我很喜歡你介紹的歌唷:)
    加油加油!!!!!!
  • Clare Cheng:謝謝你!馬上來去填空

    老小姐 於 2011/07/27 22:20 回覆

  • lovejoey999
  • (1)你身處在沙做的城堡裡試著相信

    你這樣真的很像個老師然後學生自由交報告XD
    我潛水很久並且程度很糟糕= ="
    但我也想參與一下啦哈哈...
    所以如果意思不對的時候請務必直接採用別人的別填上去了 =__=
    我只是來玩玩
    我也很喜歡你的部落格哦^_^
  • 給你涵:哈哈,大概我一直想當老師,所以才搞這飛機
    本來就是給大家來玩的,真的不要有負擔

    老小姐 於 2011/07/28 22:08 回覆

  • k6289
  • 本想請教別人的,但想想總有第一次,所以只好硬著頭皮交功課囉,真的好難翻,由衷地佩服老小姐中....

    (1) So you tried to believe in the castle made of sand
    只要你試著相信你置身於這沙城當中
    (2) When it falls to the sea and your feet can't find dry land
    當它毀落在海中之時同樣的你亦無立足之處
    (2)Reach for my hand
    我的手已觸摸到
  • k6289:恭喜你交出來了!從這遊戲(或作業?)你們可以發現:
    1.老小姐真的很辛苦
    2.其實老小姐也和我們翻的差不多啊(哈哈)
    所以,大家別怕啦!儘管來翻!老小姐還不是會翻錯!

    老小姐 於 2011/07/28 22:20 回覆

  • 謝菲利
  • (6): 我正與內心交戰, 相信我
    (11): 然後你會奇怪
    (12): 我怎能在惡狼滿佈的房間裡穿梭自如
    (13): 媽媽, 謝謝您使我成為男子漢
    (14): 痞子儘管來敲打我的沙堡壘
  • 謝菲利
  • 怎麼沒人選(23)?
    我來翻吧
    (23): 看
    XDDDD
  • 謝菲利:哈哈!你不會以為大家都是笨蛋吧?Look! Look!(23)還有下面一句啊!

    老小姐 於 2011/07/28 22:29 回覆

  • 逍遙虎
  • (3) I sacrifice my life to give you my life in speakers

    我奉獻出生命畢生於代言

    (4) I try to be good even though I've been crossed like Jesus

    我試著做好 即使像耶穌一樣被釘上十字架

    (5) God knows I got a good heart but my blood is filled with demons

    祂知道我雖然全身充滿著邪惡 但有顆善良的心
  • 逍遙虎:謝啦!

    老小姐 於 2011/07/28 22:36 回覆

  • T
  • (7) I'm far from ignorant, far from greedy
    我遠離愚昧,遠離貪婪
    (8) If you knew what I come from, knew what I've been through
    如果你知道我從何而來,知道我經歷過什麼
    (8) You think that I should've been another outcome
    你認為我應該已經是另一種模樣

    翻得不知道好不好~請見諒!!!
    你介紹的歌都很棒!!!都很喜歡!!!
    加油!!!!!!!
  • T:感謝熱情參與!

    老小姐 於 2011/07/29 23:38 回覆

  • 琴意
  • (17) I come from struggle, I'm a fighter, must you be reminded
    (17)我為了鬥爭而來,我是個戰士,你必須提醒自己


    總覺得翻的怪怪的.....
  • 琴意:套一句古話:志在參加!謝謝囉!

    老小姐 於 2011/07/29 23:40 回覆

  • Shockwave
  • (19) I made it strength, I fought the game
    (19)我做得很有勁,我打了這局遊戲
    (8)If you knew what I come from, knew what I've been through
    (8)如果你知道我來自哪裡,知道我經歷了什麼((小弟英文不好ˊˇˋ
    (21) Now all I see is the future
    (21)當下我的眼裡只有未來<<<這句很簡單怎沒人翻= ="
  • Shockwave:謝啦!又可以填空了

    老小姐 於 2011/07/29 23:46 回覆

  • 逍遙虎
  • 在此鼓勵大家一起來"玩玩看" 我也是英文普普 不過就是參與這種團體遊戲 哈 而且世界上所有的語言本來就沒有絕對的翻譯 就連我們自己的母語 不也常常可以看到有人重新詮釋 重要的是 可以在這些小地方看到彼此對同樣事物的想法 很容易因為這樣挖掘到談得來的朋友喔 對不對老姐(指) 哈
  • 逍遙虎:有沒有看到滿地的碎蒜頭? 因為老小姐現在是"點頭如搗蒜"啊!

    老小姐 於 2011/07/30 00:05 回覆

  • 悄悄話
  • BaoHan Chiu
  • (7) I'm far from ignorant, far from greedy

    我要遠離無知,遠離貪婪
  • BaoHan Chiu:好的,謝謝!

    老小姐 於 2011/07/29 23:49 回覆

  • Jia
  • (33)He hit me with a letter, said: I know you'll never fail
    他的一封信觸動了我,內容是: 我知道你永遠不會失敗
  • Jia:謝謝!

    老小姐 於 2011/07/31 11:28 回覆

  • 詠沁

  • (10)一個城市,在那裡你 他*的喜歡 馬爾克姆
    馬爾克姆好怪=="
    我盡力了喇><
    該寫來自城市嗎?
    也好怪><
    翻完身感
    老小姐 猴賽雷 阿=">
  • 詠沁:最重要在於敢於嘗試!到時如果有別人翻的,也可以對照看看,自己翻的和別人不同的在哪

    老小姐 於 2011/07/31 11:35 回覆

  • 悄悄話
  • Kelvin
  • (23) 我來自紡紗之家,勝利者之家---紐約市
  • Kelvin:謝謝囉!

    老小姐 於 2011/07/31 11:41 回覆

  • Remild
  • (27) Throw me in the jungle and I'll show you I'm a winner

    (27)把我丟進叢林吧,我會證明我是生存贏家

    不知道會不會怪怪的.......可是好像很好玩,就翻了XD
  • Remild:太感動了(哭哭)竟然有人覺得"好像很好玩"....
    謝囉!

    老小姐 於 2011/07/31 11:44 回覆

  • 影真
  • (22) Mom I love you, I salute you and no matter what happens
    媽我愛妳,不管發生什麼事我依然敬仰妳
    (22) Just know you're the reason that I'm rapping
    妳只需知道妳是我饒舌的原因

    獻醜了XD,潛水很久了 (巴)
    老小姐翻譯的好厲害 (姆指)
  • 影真:我才是一直在獻醜咧!我的翻譯還真的是在這裡開始,在這裡學的,我知道我翻的也有錯,也有不好,但在大家的督促下,應該會有所成長吧!謝謝你囉!

    老小姐 於 2011/07/31 11:52 回覆

  • vivian
  • (16) I see them looking for the kiddies but they won't find them
    (16)我看見他們正尋找小孩但他們不會找到
    抱歉英文有點破但...這遊戲看起來好好玩喔:")
    所以就獻醜ㄌ
  • Vivian Sh:真是太開心了!沒想到大家真的很捧場耶!
    希望一定,一定有將空白填滿的一天....
    也謝謝你喔!

    老小姐 於 2011/07/31 12:05 回覆

  • 海獺
  • (15) I live my whole life with the world on my shoulders
    (15) So I can care less what this music game throw us

    我盡全力生活在我一肩扛起的世界
    所以我可以不在乎這場音樂遊戲(a)的結果如何
    (b)會帶領我們到哪裡
    (c)會將我們丟到哪裡

    幾天沒來竟然有新活動!
    還好有跟到~
    不知道我翻的怎麼樣...
  • 海獺:我還想說你竟然沒來玩呢
    大家有來玩,我真的很高興,有時看你們翻的,我就會想說我自己翻的是不是哪裡錯了?
    這其實是個可以教學相長的遊戲耶
    我覺得(9)和(10)是最難的
    肯來試就很棒了,不用擔心翻得如何

    老小姐 於 2011/07/31 14:29 回覆

  • Klaus
  • (31)(32)
    這是給我入獄三年的哥哥

    我會把我所有表演的照片寄給他

    好像沒有很順 :) 但盡力了
  • Klaus:哇!真的就快..快...快完成了耶!
    我自己也得趕快來翻
    盡力就好了!謝謝囉

    老小姐 於 2011/07/31 14:35 回覆

  • DaHao Chen
  • (20)拼命去作,這就是Pitbull
    (24)來到South Beach建立新的城堡
    (25)每天,你跟我被麻煩追趕
    (26)盡你所能,我會做我該做的事

    潛了這麼久,終於被這個活動釣出水面啦~
    一直很喜歡這裡,每次鬧歌荒的時候必來!
    自己去做過才覺得翻譯好難,很感謝老小姐一直提供我們精美的翻譯XD
  • DaHao Chen:還真的釣出一些我沒看過的人呢(哈哈)
    我雖然從在這裡開始學著翻,到現在還是覺得要翻得好真的好難
    謝謝你!

    老小姐 於 2011/07/31 15:44 回覆

  • 源
  • (24)來到了南海灘蓋了一座新的城堡
  • 源:謝囉!

    老小姐 於 2011/07/31 15:44 回覆

  • 呷抹四
  • (30) 受到打擊,替換,我承諾永不改變!

    路過的破英文也來插一腳!
  • 呷抹四:謝謝來插一腳!

    老小姐 於 2011/07/31 22:48 回覆

  • vivian
  • 我的真的有在上面ㄟ好感動TTATT我還要再一句XD

    (34) So put me on a beach with a bucket and a pail
    (34)所以我在海邊放了一桶又一桶
    (29) I did it for my town to show them the big picture
    (29)我秀給他們看這張大照片為我的鎮
    抱歉有點不順國中學ㄉ字彙沒有很多
    原本想翻9.10地說沒辦法英文太破了TAT
  • Vivian Sh:當然會放上去啊!在學校有沒有玩過這樣呢?

    老小姐 於 2011/07/31 22:56 回覆

  • 海獺
  • (9) Just like most kids, a father I did it without one
    (10) Come from the city, where they X you like Malcolm

    就跟大多數的孩子一樣,我和我爸做的沒兩樣
    來自這座城市,他們對待你就如同 Malcolm X 一樣

    我猜這段跟這部電影有關
    http://app.atmovies.com.tw/movie/movie.cfm?action=filmdata&film_id=fMen00104797
    我覺得這段歌詞是在說成長環境影響了他

    我盡力翻了XD
  • 海獺:感謝提供Malcolm X的資料,很清楚!
    謝謝你把最難的解決了

    老小姐 於 2011/07/31 22:57 回覆

  • hinxhin
  • (34)So put me on a beach with a bucket and a pail
    所以用水桶把我和一個桶放在海灘上

    pail和bucket都是解水桶...
  • hinxhin:好的,謝謝囉!

    老小姐 於 2011/07/31 22:58 回覆

  • k6289
  • (28) I'm coming out with dinner and wearing a chinchilla
    我穿戴一身頂級的行頭出席晚宴

    最後一句囉,雖然這一句是我硬翻出來,我還是最期待老小姐的版本囉。
  • k6289:唉呀!你竟然讓最後一句給了結了,我還想說明天才會完成呢!
    因為老小姐我自己現在才開始動手,還沒完成啊~~~(完全沒料到大家真的會把它完成....失算了...)

    老小姐 於 2011/07/31 23:55 回覆

  • vivian
  • 學校沒有ㄟ而且要拚基測要不然就是趕課根本沒時間玩
    我絕ㄉ可以學習又可以動腦真ㄉ很不錯ㄟ
    終於.....完成ㄌ感覺好有成就感
    有沒有感動阿XD
  • Vivian Sh:嗯嗯,說得也是,考試至上
    有,有‧有,感動到一把鼻涕一把眼淚的...
    下次有活動也要來參與喔!

    老小姐 於 2011/08/01 22:03 回覆

  • k6289
  • 恩~~還是老小姐翻的順多囉,雖然大家都有參與到,但我學到更多,尤感謝喔。
  • k6289:我覺得有些翻得比我好,只是分開人來翻較不連貫而已。
    從這次的活動我也獲益不少喔!

    老小姐 於 2011/08/02 19:53 回覆

  • 海獺
  • 真的是順很多...

    又會有好一陣子不會來了
    要去玩XD
  • 海獺:因為...我都喝玫瑰四物飲...所以順很多.....
    你還真是好命啊!又要去玩了
    雖然少了你,這裡寂寞了一點,還是希望你玩得盡興,平安歸來!!

    老小姐 於 2011/08/02 19:57 回覆

  • 謝菲利
  • 感覺老小姐跟我翻的差不多 XD (誤)

    經過這次以後, 我才知道翻歌詞也這麼耗心力 (汗)
    老小姐真的好厲害... (驚嘆 @口@)
  • 謝菲利:意思理解差不多,但我覺得你翻得更好啊!尤其是"穿梭自如"用得很好呢!
    以上所言句句屬實(真)

    老小姐 於 2011/08/02 20:01 回覆

  • vivian
  • 這裡不會寂寞啦.....
    我會一天照3餐加消夜來ㄉXD
    下次要多辦這種活動喔
    我會參與ㄉ辛苦你ㄌ
    老老老老老老老小姐撐ㄉ住嗎XD
  • Vivian Sh:你這樣說,"海獺"會傷心的...
    也對啦!暫時會少了他,但多了你這海綿寶寶.....(呵呵,我是派大星...)

    老小姐 於 2011/08/02 20:40 回覆

  • 琴意
  • 哈哈,還是老小姐厲害

    不過看接龍版的好好玩喔,大家都翻得很有自己的味道
  • 琴意:是吧!不錯玩吧!其實我還真的被大家的反應嚇到呢!哈哈!原本我心想應該沒人要玩,然後我也就不用去翻譯....

    老小姐 於 2011/08/03 19:47 回覆

  • 詠沁
  • 原來malcolm是邁爾砍...((其實是恍然大悟原來有這麼一個歷史人物><
    要多多跟老小姐學習了呢~好厲害的說..
    出嘗試後發現..老小姐不當英文老師很可惜呢XD
    這個遊戲很好玩喔~
    謝謝老小姐呢:)
  • 詠沁:下次如果你有看到字不懂,像是專有名詞,可以上網查查看,都可以查得到的。
    老小姐並不厲害,我也是一邊在學習
    謝謝你喜歡這遊戲喔!下次老小姐再來想想看出什麼遊戲,歡迎你再來參與喔!

    老小姐 於 2011/08/03 19:59 回覆

  • 詠沁
  • 一定會的:)
    這裡逛久了都快變成老小姐的粉絲了><
    要努力的學習=>
  • 詠沁:那大嬸也要來個粉絲俱樂部(哈哈)

    老小姐 於 2011/08/04 20:48 回覆

  • 謝菲利
  • 其實我覺得自己還翻得滿好的 XD (摑)
    不過也是靠看老小姐的痞客邦日子有功啦~

    以後還會有翻譯接龍玩嗎?
  • 謝菲利:不要再讓我稱讚你喔!(哈)
    如果大家喜歡這遊戲,可以啊!而且你們也可以來推薦要玩哪首歌喔

    老小姐 於 2011/08/07 23:27 回覆