老小姐的話:
不管你是誤入叢林,還是經由大神指點而入,我都歡迎你。

第一次來的人請先看置頂的"老小姐的公告欄"一文。

另外聲明:老小姐的家僅有此處絕無分處,不會在任何別處發文。

12.13 Linkin Park的"A Thousand Suns"專輯已出了好段時間,
這首是最近即將發行的第三單曲。也許你已經買了專輯,有了中文翻譯。
但老小姐就是很想翻譯這首,因為我很喜歡這歌詞。
這是非常有主題概念的專輯,以子彈爆發為引點,到最後人類的重生,一氣呵成。

而這首就是專輯裡那個引點,描述子彈爆發當時的場景。
當然所要傳達信息絕非只是字面上意義,而是有更深衍繹。

子彈爆發時,蘑菇狀雲、黑色暴雨出現,煙霧迷漫、海面上升,
然後被丟下子彈處一片狼藉,已死的樹林、電力不再、
無辜者的死傷,親人的分離,剩下的只是隨手可見的殘骸。
這樣無路可退的地步,都是人類自己所造成,
所以人類正在失去的東西,本來就不是人類應得的。

從對過去已發生的戰爭、引爆的原子彈等有種自我譴責、咎由自取意味,
到對未來人類之間、還有人類與生態環境間的和平共處等有期許警惕之聲。

***********************************************************
發行資料:March 21, 2011 男 Alternative rock
Burning In The Skies 在天空中燃燒
by Linkin Park 聯合公園
中文歌詞 by oldladybox 老小姐
按此聽歌 (若連結失效,請告知)

118.gif
********************************************************************

http://oldladybox.pixnet.net/

I used the deadwood to make the fire rise
我用枯木將火生起
The blood of innocence burning in the skies
天空燃燒著無辜者鮮血
I filled my cup with the rising of the sea
我的杯子裝滿上升而來的海水
And poured it out in an ocean of debris
然後被倒出滿滿的殘骸
Oooooh
喔~
http://oldladybox.pixnet.net/

I'm swimming in the smoke of bridges I have burned
我淹沒於無路可退的煙霧中
So don't apologize
別覺得抱歉
I'm losing what I don't deserve
我只是正在失去那些我不該得的
What I don't deserve
那些我不該得的
http://oldladybox.pixnet.net/

We held our breath when the clouds began to form
雲成形之時,我們屏息以待
But you were lost in the beating of the storm
但妳已消失於暴雨轟隆聲中
And in the end we were made to be apart
最終我們還是不得不分開
Like separate chambers of the human heart
如同分割人的心室
No
不~
http://oldladybox.pixnet.net/

I'm swimming in the smoke of bridges I have burned
我淹沒於無路可退的煙霧中
So don't apologize
別覺得抱歉
I'm losing what I don't deserve
我只是正在失去那些我不該得的
http://oldladybox.pixnet.net/

It's in the blackened bones of bridges I have burned
現在已成了無路可退中的燻黑骨骸
So don't apologize
別覺得抱歉
I'm losing what I don't deserve
我只是正在失去那些我不該得的
What I don't deserve
那些我不該得的
http://oldladybox.pixnet.net/

I'm swimming in the smoke of bridges I have burned
我淹沒於無路可退的煙霧中
So don't apologize
別覺得抱歉
I'm losing what I don't deserve
我只是正在失去那些我不該得的
http://oldladybox.pixnet.net/

The blame is mine alone for bridges I have burned
我是唯一造成這樣無路可退的禍首
So don't apologize
所以別覺得抱歉
I'm losing what I don't deserve
我只是正在失去那些我不該得的
What I don't deserve
那些我不該得的
What I don't deserve
那些我不該得的
Ooooh
喔~
What I don't deserve
那些我不該得的
http://oldladybox.pixnet.net/

Here's the deadwood to make the fire rise
這裡有生火的枯木
The blood of innocence burning in the skies
天空燃燒著無辜者鮮血

********************************************************************

, , , ,

老小姐 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • 一緊張就亂噴
  • 心得寫得極好!完全不像是女孩子的心思...妳了的也太多了吧?妳到底??
  • 一緊張就亂噴:我有寫什麼男性觀點嗎?好吧!告訴你,我被子彈砲轟過,所以我知道(呵呵!)

    老小姐 於 2011/03/08 22:17 回覆

  • 海獺
  • LP又開始走環保,反戰?
  • 海獺:顯然這專輯確是如此!反正他們很少談情說愛的,對吧!

    老小姐 於 2011/03/08 22:19 回覆

  • Cheuk Yin Lo
  • 想不到老小姐會介紹linkin park呢.
    從第一段起已見到一些關於環保和反戰的意思.
    歌詞好棒.
    但我不太喜歡這歌的旋律.
    不知為何.
    P.S 但我是喜歡linkin park的.
  • Cheuk Yin Lo:我聽歌都亂聽嘛!
    剛開始這張專輯出來時,我實在聽不下去,
    後來在很多地方都聽到裡面的歌,才慢慢認真的聽呢
    我因為喜歡這歌詞,所以這首歌的翻譯倒是有好好的琢磨

    老小姐 於 2011/03/08 22:27 回覆

  • 紫色
  • 這首對應到近一二年發生的災難,還真有點寫實
  • 紫色:唉!這兩天看到日本大地震新聞必哭啊!雖說這是天災,但天災的成形背後是否也與人為有關呢?
    現在炒得沸沸揚揚的"超級月亮日"竟然是我們的週年日呢(3/19)
    老小姐深信不會有事的,也希望在不同地方的你我都日日安好啊!

    老小姐 於 2011/03/12 22:38 回覆

  • Chien-Chun Lin
  • iridescent也不錯呀
  • Chien-Chun Lin:變形金剛的主題曲,真的不錯,詞很有意義,和電影也超搭啊!

    老小姐 於 2011/06/26 09:35 回覆

  • 劉庭睿
  • 謝謝哦~~~
  • 劉庭睿:(^_^)

    老小姐 於 2011/06/26 09:52 回覆

  • Fin
  • 他們這張專輯真的是要仔細聽才行
  • Fin:哈哈!是的,要深入了解之後.....

    老小姐 於 2011/07/14 23:02 回覆

  • MIDO
  • 翻的真好!
    I'm swimming in the smoke of bridges I have burned
    這句翻中文想了好久,
    多虧你精闢的翻譯
  • Lee
  • 這首在電台聽到還不錯~但沒想到歌詞有這樣的省思.....