2.7 父親節之歌,獻給每位父親。
這是一首古老的歌,在父親節的前夕總會讓人想起這首歌。
由民謠詩人-丹佛格柏為他父親而唱,
向他的父親-一位音樂家、教育家、高中樂隊指揮致敬。
他的父親雖然生為木工的小孩,
但他知道自己不適合做"黑手",毅然決然的離家尋找夢想。
雖然試過當軍人,但骨子裡的音樂天性,
卻促使他最後找到了一生的職志-一名樂隊指揮。
父親給丹佛格柏的最大禮物就是遺傳給他對音樂的天賦,
而後丹佛格柏一生也深受父親影響。
即使兄弟選擇不同的路走,他卻帶著父親的影子,開始他的音樂之路。
因為他是父親留下來的活生生遺產。
感謝父親對他的支持還有所給予的一切,
重要的是,藉著這首歌對他父親說"我愛你"。
老小姐一邊聽歌一邊翻譯,
翻到"我愛你"一句,真的哭了。
也許是丹佛格柏的聲音,
也許是想到丹佛格柏竟然能在他老爸在世時送上這歌,
能對他老爸說出心聲,
也或許是想到如今他們倆都已經不在人間,
不知道,我真的不知道,
但整首歌真的很美,很感人。
***********************************************************
發行資料:1981 男 Adult contemporary
Leader of the band 樂隊指揮
by Dan Fogelberg
中文歌詞 by oldladybox
按此聽歌
********************************************************************
An only child alone and wild, a cabinet maker's son
孤單狂妄的獨子,是傢俱木工之子
His hands were meant for different work
他的雙手是用來做別的事
And his heart was known to none
但沒有人了解他
He left his home and went his lone and solitary way
他離開了家,開始一個人的孤獨之旅
And he gave to me a gift I know I never can repay
而他卻給了我永遠還不起的禮物
A quiet man of music, denied a simpler fate
一個文靜音樂人,拒絕接受較平凡的命運
He tried to be a soldier once, but his music wouldn't wait
他曾經想當名軍人,對音樂的心卻無法等待
He earned his love through discipline: A thundering, velvet hand
經過訓練他得到了最愛: 一雙非常柔軟的指揮之手
His gentle means of sculpting souls took me years to understand
我過了好些年才了解他塑造心靈的柔軟身段
The leader of the band is tired and his eyes are growing old
樂隊指揮累了,雙眼透露老了
But his blood runs through my instrument and his song is in my soul
但我的樂器上流著他的血,我的內心深處有著他的歌
My life has been a poor attempt to imitate the man
我的一生一直無法好好的仿效這個男人
I'm just a living legacy to the leader of the band
我只是樂隊指揮所留下活生生的遺物
My brothers' lives were different for they heard another call
因為聽到不同的召喚,我們兄弟有各自的人生
One went to Chicago and the other to St. Paul
一個去了芝加哥,另一個到聖保羅
And I'm in Colorado when I'm not in some hotel
而當我不在各地的旅館時,我在科羅拉多
Living out this life I've chose and come to know so well
以我選擇且非常瞭解的生活來度過餘生
I thank you for the music and your stories of the road
謝謝你給我音樂和一路以來的故事
I thank you for the freedom when it came my time to go
謝謝你在我要放棄的時候給我自由的選擇
I thank you for the kindness and the times when you got tough
謝謝你的體貼和那些難熬的日子
And papa, I don't think I said, "I love you" near enough
還有,爸爸,我想我還未曾確實的對你說,"我愛你"
The leader of the band is tired and his eyes are growing old
樂隊指揮累了,雙眼透露老了
But his blood runs through my instrument and his song is in my soul
但我的樂器上流著他的血,我的內心深處有著他的歌
My life has been a poor attempt to imitate the man
我的一生一直無法好好的仿效這個男人
I'm just a living legacy to the leader of the band
我只是樂隊指揮所留下活生生的遺物
I'm the living legacy to the leader of the band
我只是樂隊指揮所留下活生生的遺物
********************************************************************

這個星期六(8/28) 一個他的紀念公園會在他伊利諾州的家鄉舉行開放典禮
路客,感謝分享 看來Riverfront Park 要熱鬧一下了
很感動,謝謝分享!!
Wendy Tang:很多以前的老歌都很不錯呢!
第一遍聽這首歌 旋律很舒服 第二遍聽這首歌 搭配英文歌詞 我真的感動得流下淚來了 雖然小弟才十八歲 沒什麼闖蕩社會的經驗 還認為哭是一件很丟臉的事(其實私底下很愛哭XD) 不過歌詞裡說道: My life has been a poor attempt to imitate the man I'm just a living legacy to the leader of the band 真的讓我感到不少共鳴 老小姐很抱歉 老實說我沒有勇氣看中文翻譯 因為不知道這一看下去 淚水就可能變洪水了... P.S:從你的專輯二網頁點進去Leader of the band 沒辦法聽喔!!
la valette fred:很久以前我聽這歌確實也哭過 因為感動而落淚,並非丟臉的事,只是人性吧! 我喜歡老歌的歌詞,那時的歌詞真的都寫得很好,又用了很優美的英文。 不要緊的,如果你的英文可以,其實用英文就可以感受歌曲,有時翻成中文反而破壞了欣賞到它的原汁原味。 P.S. 連結我點進去是ok耶!會不會是地區有被鎖?我在台灣是可以的!
謝謝您,借分享
很棒的一首歌,借分享,謝謝。
*****
雖然很辛苦,但你都翻錯了。
樓上既然勇於吐槽別人,那也要敢提出自己的見解
很棒的一首歌,借分享,謝謝。
很棒的歌 但翻譯許多部份有誤 純屬提醒 誤酸
看到你分享的這首歌,是因為今天想重新了解這首歌,看了你的文字,令人感動,謝謝你的分享
Was singing along when this song came on the radio and somehow forgotten the lyrics. googled and clicked in here accidentally. Thank you for your work on the translation and I'd liked to share a bit of my interpretation on this as well along with yours. hope you like it and thank you so much for your nice work. An only child alone and wild, a cabinet maker's son 他是個孤單又狂野,櫥櫃木工的獨子 His hands were meant for different work 他的雙手其實是更適合做別的事 And his heart was known to none 從來沒有人了解他的內心世界 He left his home and went his lone and solitary way 離開了家鄉,開始一個人的孤獨的生活 And he gave to me a gift I know I never can repay 送給了我一份我永遠都沒辦法償還的禮物 A quiet man of music, denied a simpler fate 一個文靜音樂人,但又無緣於平靜的命運 He tried to be a soldier once, but his music wouldn't wait 嘗試過當軍人,對嚮往音樂的心無法等待 He earned his love through discipline: A thundering, velvet hand 從自律中他得到了最愛: 一雙既雷馳又柔軟如鵝絨的指揮手 His gentle means of sculpting souls took me years to understand 他溫和地塑造心靈的做法,我多年後才開始了解 The leader of the band is tired and his eyes are growing old 樂隊指揮累了,雙眼開始露岀老態了 But his blood runs through my instrument and his song is in my soul 我的樂器上流著他的血,他的歌深藏於我靈魂深處 My life has been a poor attempt to imitate the man 我的一生是對這個男人仿效的的差勁嘗試 I'm just a living legacy to the leader of the band 我只是延續樂隊指揮的活遺產 My brothers' lives were different for they heard another call 因為聽到不同的召喚,我們兄弟有各自的人生 One went to Chicago and the other to St. Paul 一個去了芝加哥,另一個到聖保羅 And I'm in Colorado when I'm not in some hotel 而當我不在各地的旅館時,我在科羅拉多 Living out this life I've chose and come to know so well 選擇以我瞭解的方式來度過這一生 I thank you for the music and your stories of the road 謝謝你的音樂和你所經歷的故事 I thank you for the freedom when it came my time to go 謝謝你在我要離家時給我自由 I thank you for the kindness and the times when you got tough 謝謝你的仁慈和你嚴厲的時候 And papa, I don't think I said, "I love you" near enough 還有,爸爸,我對你說,"我愛你"的次數一點都未曾足夠 The leader of the band is tired and his eyes are growing old 樂隊指揮累了,雙眼開始露岀老態了 But his blood runs through my instrument and his song is in my soul 我的樂器上流著他的血,他的歌深藏於我靈魂深處 My life has been a poor attempt to imitate the man 我的一生是對這個男人仿效的的差勁嘗試 I'm just a living legacy to the leader of the band 我只是延續樂隊指揮的活遺產 I'm just a living legacy to the leader of the band 我只是延續樂隊指揮的活遺產 Cheers,
感謝您的分享
他是個木匠的獨子,性格孤寂但內心狂野。 他的那双手被賦予了非凡的才華, 然而沒有人能了解他的內心。 他離開家鄉踏上孤獨的旅程, 過著隱居的生活。 他所賜予於我的天賦,是我無法回報的。 做為一個沉靜的音樂者,他拒絕平庸的宿命。 他曾欲從軍,但壓抑不住音樂對他的召喚。 他用他那老練的、時而暴如閃電時而柔如絲絨的手藝贏得了别人對他的愛。 我在數年之後才能理解他那優雅似雕塑般的靈魂。 樂團領隊已累了,眼神也逐漸老去, 但他的血液仍流蕩在我的演奏中, 他的歌聲隨伴在我的靈魂裡。 我的一生一直嘗試著要模仿他, 我祇是樂團領隊所留下來地活著的遺產。 我的兄弟們有著不同的生活際遇, 一位去了芝加哥,一位去了聖保羅。 我若不是住在旅途中的某個酒店,一般就待在克羅那多,過著自己所選擇的生活,對很多事了解得愈來愈多。 感謝您的音樂和您人生道路的故事, 感謝您給予我充分的自由-當我決定要離去的時候。 感謝您對我的慈愛,感謝您在艱苦時的支持。 老爸,我想我不曾好好對您表達過足夠的敬愛! 樂團領隊已累了,眼神也逐漸老去, 但他的血液仍流蕩在我的演奏中..... (詹廷虎 試譯)